exile literature (Q2866): Difference between revisions

From TDKIV
Jump to navigation Jump to search
(‎Added reference to claim: longer description (P1): Literatura vydávaná v zahraničí a vytvořená jednak osobami, které odešly do jiných zemí v důsledku vyhnání politicky založeného nebo na základě ideologicky nebo sociálně psychologicky motivovaného občanského odporu vůči společenskému uspořádání ve vlasti, jednak osobami, jež se z obdobných důvodů uchýlily do vnitřního exilu. Lze ji chápat jako součást souběžné produkce domácí a odlišovat od produkce krajanské a komerční vydavatelské činnosti osob o...)
(‎Created claim: Wikidata identifier (P27): Q66018203, #quickstatements; #temporary_batch_1726138253180)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Property / created
 
2003-11-10
(November 10th, 2003)
Property / created:
2003-11-10
(November 10th, 2003)
/ rank
 
Normal rank
Property / last updated in Aleph
 
2019-12-18
(December 18th, 2019)
Property / last updated in Aleph:
2019-12-18
(December 18th, 2019)
/ rank
 
Normal rank
Property / history
 
Neplatný výklad: Literatura autorů, již odešli do zahraničí v důsledku aktu politicky založeného vyhnání nebo na základě ideologicky nebo sociálně psychologicky motivovaného občanského odporu vůči společenskému uspořádání ve vlasti. Exilovou literaturu je možné chápat jako komplementární součást souběžné produkce domácí a současně je třeba ji odlišovat od produkce krajanské a komerční vydavatelské činnosti emigrantů. Představuje část zahraničních bohemik. -- HANDLEXIKON ZUR LITERATURWISSENSCHAFT-1974:127-132 -- ZACH-1995:6 -- Původní výklad, který byl změněn po dohodě s původním autorem RSDr. Zdeňkem Matušíkem. (27.11.2009)
Property / history: Neplatný výklad: Literatura autorů, již odešli do zahraničí v důsledku aktu politicky založeného vyhnání nebo na základě ideologicky nebo sociálně psychologicky motivovaného občanského odporu vůči společenskému uspořádání ve vlasti. Exilovou literaturu je možné chápat jako komplementární součást souběžné produkce domácí a současně je třeba ji odlišovat od produkce krajanské a komerční vydavatelské činnosti emigrantů. Představuje část zahraničních bohemik. -- HANDLEXIKON ZUR LITERATURWISSENSCHAFT-1974:127-132 -- ZACH-1995:6 -- Původní výklad, který byl změněn po dohodě s původním autorem RSDr. Zdeňkem Matušíkem. (27.11.2009) / rank
 
Normal rank
Property / history
 
Dne 5.6.2015 byl upraven výklad a poznámky v souvislosti s úpravou metodiky zpracování hesel. -- Původní, neplatný výklad: "Literatura vydávaná v zahraničí a vytvořená jednak osobami, které odešly do jiných zemí v důsledku vyhnání politicky založeného nebo na základě ideologicky nebo sociálně psychologicky motivovaného občanského odporu vůči společenskému uspořádání ve vlasti, jednak osobami, jež se z obdobných důvodů uchýlily do vnitřního exilu." -- Byly zrušeny poznámky za výkladem, resp. většina poznámek byla začleněna do výkladu. Původní poznámky: "Anglický překlad "exile literature" či "emigré literature" nemá zpravidla konotaci ideově politické oponentury vůči režimu v původní vlasti (to se týká zejména výrazu "emigré literature"). Oba pojmy se používají v prvé řadě ve smyslu "emigrantská literatura" (literatura vytvořená osobami z jiné kultury, v původním jazyce, a to v obecném smyslu), nicméně pojem "exile literature" se používá, pokud se pojednává o "exilové literatuře" zejména ve vztahu ke střední a východní Evropě."; "Exilovou literaturu je možné chápat jako komplementární součást souběžné produkce domácí a současně je třeba ji odlišovat od produkce krajanské a komerční vydavatelské činnosti osob odešlých z původní vlasti za jiných okolností či z jiných pohnutek."; "Některá díla exilové literatury se stala integrální součástí literatury země autorova pobytu (nové vlasti), někdy jejím prostřednictvím posléze literatury světové."; "Exilové publikace autorů pocházejících z Česka představují část zahraničních bohemik." -- Byl doplněn anglický ekvivalent "exile literature" a poznámka: "Anglický ekvivalent "exile literature" ve smyslu níže uvedeného výkladu se užívá pouze ve vztahu ke střední a východní Evropě, jinak se významy přesně nekryjí."
Property / history: Dne 5.6.2015 byl upraven výklad a poznámky v souvislosti s úpravou metodiky zpracování hesel. -- Původní, neplatný výklad: "Literatura vydávaná v zahraničí a vytvořená jednak osobami, které odešly do jiných zemí v důsledku vyhnání politicky založeného nebo na základě ideologicky nebo sociálně psychologicky motivovaného občanského odporu vůči společenskému uspořádání ve vlasti, jednak osobami, jež se z obdobných důvodů uchýlily do vnitřního exilu." -- Byly zrušeny poznámky za výkladem, resp. většina poznámek byla začleněna do výkladu. Původní poznámky: "Anglický překlad "exile literature" či "emigré literature" nemá zpravidla konotaci ideově politické oponentury vůči režimu v původní vlasti (to se týká zejména výrazu "emigré literature"). Oba pojmy se používají v prvé řadě ve smyslu "emigrantská literatura" (literatura vytvořená osobami z jiné kultury, v původním jazyce, a to v obecném smyslu), nicméně pojem "exile literature" se používá, pokud se pojednává o "exilové literatuře" zejména ve vztahu ke střední a východní Evropě."; "Exilovou literaturu je možné chápat jako komplementární součást souběžné produkce domácí a současně je třeba ji odlišovat od produkce krajanské a komerční vydavatelské činnosti osob odešlých z původní vlasti za jiných okolností či z jiných pohnutek."; "Některá díla exilové literatury se stala integrální součástí literatury země autorova pobytu (nové vlasti), někdy jejím prostřednictvím posléze literatury světové."; "Exilové publikace autorů pocházejících z Česka představují část zahraničních bohemik." -- Byl doplněn anglický ekvivalent "exile literature" a poznámka: "Anglický ekvivalent "exile literature" ve smyslu níže uvedeného výkladu se užívá pouze ve vztahu ke střední a východní Evropě, jinak se významy přesně nekryjí." / rank
 
Normal rank
Property / Wikidata identifier
 
Property / Wikidata identifier: Q66018203 / rank
 
Normal rank

Latest revision as of 11:03, 12 September 2024

concept
Language Label Description Also known as
English
exile literature
concept

    Statements

    0 references
    Literatura vydávaná v zahraničí a vytvořená jednak osobami, které odešly do jiných zemí v důsledku vyhnání politicky založeného nebo na základě ideologicky nebo sociálně psychologicky motivovaného občanského odporu vůči společenskému uspořádání ve vlasti, jednak osobami, jež se z obdobných důvodů uchýlily do vnitřního exilu. Lze ji chápat jako součást souběžné produkce domácí a odlišovat od produkce krajanské a komerční vydavatelské činnosti osob odešlých z původní vlasti za jiných okolností či z jiných pohnutek. Může se stát součástí literatury autorovy nové vlasti a literatury světové. Exilové publikace autorů pocházejících z Česka představují část zahraničních bohemik.
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    Anglický ekvivalent "exile literature" ve smyslu níže uvedeného výkladu se užívá pouze ve vztahu ke střední a východní Evropě, jinak se významy přesně nekryjí.
    0 references
    000003301
    0 references
    0 references
    0 references
    Neplatný výklad: Literatura autorů, již odešli do zahraničí v důsledku aktu politicky založeného vyhnání nebo na základě ideologicky nebo sociálně psychologicky motivovaného občanského odporu vůči společenskému uspořádání ve vlasti. Exilovou literaturu je možné chápat jako komplementární součást souběžné produkce domácí a současně je třeba ji odlišovat od produkce krajanské a komerční vydavatelské činnosti emigrantů. Představuje část zahraničních bohemik. -- HANDLEXIKON ZUR LITERATURWISSENSCHAFT-1974:127-132 -- ZACH-1995:6 -- Původní výklad, který byl změněn po dohodě s původním autorem RSDr. Zdeňkem Matušíkem. (27.11.2009)
    0 references
    Dne 5.6.2015 byl upraven výklad a poznámky v souvislosti s úpravou metodiky zpracování hesel. -- Původní, neplatný výklad: "Literatura vydávaná v zahraničí a vytvořená jednak osobami, které odešly do jiných zemí v důsledku vyhnání politicky založeného nebo na základě ideologicky nebo sociálně psychologicky motivovaného občanského odporu vůči společenskému uspořádání ve vlasti, jednak osobami, jež se z obdobných důvodů uchýlily do vnitřního exilu." -- Byly zrušeny poznámky za výkladem, resp. většina poznámek byla začleněna do výkladu. Původní poznámky: "Anglický překlad "exile literature" či "emigré literature" nemá zpravidla konotaci ideově politické oponentury vůči režimu v původní vlasti (to se týká zejména výrazu "emigré literature"). Oba pojmy se používají v prvé řadě ve smyslu "emigrantská literatura" (literatura vytvořená osobami z jiné kultury, v původním jazyce, a to v obecném smyslu), nicméně pojem "exile literature" se používá, pokud se pojednává o "exilové literatuře" zejména ve vztahu ke střední a východní Evropě."; "Exilovou literaturu je možné chápat jako komplementární součást souběžné produkce domácí a současně je třeba ji odlišovat od produkce krajanské a komerční vydavatelské činnosti osob odešlých z původní vlasti za jiných okolností či z jiných pohnutek."; "Některá díla exilové literatury se stala integrální součástí literatury země autorova pobytu (nové vlasti), někdy jejím prostřednictvím posléze literatury světové."; "Exilové publikace autorů pocházejících z Česka představují část zahraničních bohemik." -- Byl doplněn anglický ekvivalent "exile literature" a poznámka: "Anglický ekvivalent "exile literature" ve smyslu níže uvedeného výkladu se užívá pouze ve vztahu ke střední a východní Evropě, jinak se významy přesně nekryjí."
    0 references
    2003-11-10
    (November 10th, 2003)
    0 references
    2019-12-18
    (December 18th, 2019)
    0 references