romanization (Q1364): Difference between revisions

From TDKIV
Jump to navigation Jump to search
(‎Added reference to claim: longer description (P1): Převod nelatinkových písem do latinky transliterací, transkripcí nebo kombinací obou metod podle povahy převáděného systému., #quickstatements; #temporary_batch_1725879182376)
(‎Created claim: Wikidata identifier (P27): Q976327, #quickstatements; #temporary_batch_1726138253180)
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Property / longer description: Převod nelatinkových písem do latinky transliterací, transkripcí nebo kombinací obou metod podle povahy převáděného systému. / reference
 
Property / definition from a standard
 
Reprezentace nelatinkových systémů písma v latince prostřednictvím transliterace, transkripce nebo obou.
Property / definition from a standard: Reprezentace nelatinkových systémů písma v latince prostřednictvím transliterace, transkripce nebo obou. / rank
 
Normal rank
Property / definition from a standard: Reprezentace nelatinkových systémů písma v latince prostřednictvím transliterace, transkripce nebo obou. / reference
 
Property / definition from a standard
 
Postup umožňující převod nelatinských systémů písma do latinky; to lze provést buď transliterací, nebo transkripcí, nebo kombinací obou metod, podle povahy převáděného systému.
Property / definition from a standard: Postup umožňující převod nelatinských systémů písma do latinky; to lze provést buď transliterací, nebo transkripcí, nebo kombinací obou metod, podle povahy převáděného systému. / rank
 
Normal rank
Property / definition from a standard: Postup umožňující převod nelatinských systémů písma do latinky; to lze provést buď transliterací, nebo transkripcí, nebo kombinací obou metod, podle povahy převáděného systému. / reference
 
Property / definition from a standard
 
Při romanizaci, konverzi nelatinkových psacích systémů do latinky, je možné používat transliteraci nebo transkripci, nebo kombinaci obou, v závislosti na povaze konvertovaného systému.
Property / definition from a standard: Při romanizaci, konverzi nelatinkových psacích systémů do latinky, je možné používat transliteraci nebo transkripci, nebo kombinaci obou, v závislosti na povaze konvertovaného systému. / rank
 
Normal rank
Property / definition from a standard: Při romanizaci, konverzi nelatinkových psacích systémů do latinky, je možné používat transliteraci nebo transkripci, nebo kombinaci obou, v závislosti na povaze konvertovaného systému. / reference
 
Property / definition from a standard: Při romanizaci, konverzi nelatinkových psacích systémů do latinky, je možné používat transliteraci nebo transkripci, nebo kombinaci obou, v závislosti na povaze konvertovaného systému. / reference
 
Property / created
 
2003-02-10
(February 10th, 2003)
Property / created:
2003-02-10
(February 10th, 2003)
/ rank
 
Normal rank
Property / last updated in Aleph
 
2022-03-07
(March 7th, 2022)
Property / last updated in Aleph:
2022-03-07
(March 7th, 2022)
/ rank
 
Normal rank
Property / history
 
Heslo bylo zkontrolováno v rámci revize hesel z oblasti katalogizace. Heslo je v pořádku.
Property / history: Heslo bylo zkontrolováno v rámci revize hesel z oblasti katalogizace. Heslo je v pořádku. / rank
 
Normal rank
Property / Wikidata identifier
 
Property / Wikidata identifier: Q976327 / rank
 
Normal rank

Latest revision as of 10:51, 12 September 2024

concept
Language Label Description Also known as
English
romanization
concept

    Statements

    0 references
    0 references
    převod do latinky
    0 references
    Převod nelatinkových písem do latinky transliterací, transkripcí nebo kombinací obou metod podle povahy převáděného systému.
    Reprezentace nelatinkových systémů písma v latince prostřednictvím transliterace, transkripce nebo obou.
    Postup umožňující převod nelatinských systémů písma do latinky; to lze provést buď transliterací, nebo transkripcí, nebo kombinací obou metod, podle povahy převáděného systému.
    1 reference
    Při romanizaci, konverzi nelatinkových psacích systémů do latinky, je možné používat transliteraci nebo transkripci, nebo kombinaci obou, v závislosti na povaze konvertovaného systému.
    0 references
    0 references
    000001357
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    Heslo bylo zkontrolováno v rámci revize hesel z oblasti katalogizace. Heslo je v pořádku.
    0 references
    2003-02-10
    (February 10th, 2003)
    0 references
    2022-03-07
    (March 7th, 2022)
    0 references