linguistic equivalence (Q1576): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Tdkiv-admin (talk | contribs) (Added reference to claim: longer description (P1): Shoda významu různých jazykových variant lexikálních jednotky. Termín se obvykle používá v oblasti tvorby a správy vícejazyčných tezaurů., #quickstatements; #temporary_batch_1725893938266) |
Tdkiv-admin (talk | contribs) (Created claim: definition from a standard (P23): (v normě termín lingvistická ekvivalence ve vícejazyčném tezauru) Vztah mezi vyjádřením téhož pojmu v různých jazycích., #quickstatements; #temporary_batch_1726055900573) |
||
Property / definition from a standard | |||
(v normě termín lingvistická ekvivalence ve vícejazyčném tezauru) Vztah mezi vyjádřením téhož pojmu v různých jazycích. | |||
Property / definition from a standard: (v normě termín lingvistická ekvivalence ve vícejazyčném tezauru) Vztah mezi vyjádřením téhož pojmu v různých jazycích. / rank | |||
Normal rank |
Revision as of 11:59, 11 September 2024
concept
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | linguistic equivalence |
concept |
Statements
Shoda významu různých jazykových variant lexikálních jednotky. Termín se obvykle používá v oblasti tvorby a správy vícejazyčných tezaurů.
2 references
(v normě termín lingvistická ekvivalence ve vícejazyčném tezauru) Vztah mezi vyjádřením téhož pojmu v různých jazycích.
0 references
000001573
0 references